Da rhay-sy o'
Mal lay-rhee o'
Sav-ay-ly o'
Kad-ay-ly o'

 

Hey o nay Kor-rhe-ay
Ah hey o nay ka ru mmay
Eh hymm a vl-la rhe-ea kan
Eh hymm a ka lla mmay o an
O ay ka nee hymm nno hymm
O ay ka nee hymm nno hymm a rhay,

 

Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...

 

He-ah vi-iya me-ne mmay
A he ah lu-ua no ee-tay
Eh o th-ay-a rhee lloo ka
Eh o mer-ra man a saa
Hey nal oroom-may hymm nno hymm
Ah hey nal ba-na hymm nno a rhay.

 

Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...
Hii-yha...

Out of night has come the day.
Out of night, our small earth.

 

Our words drift away.
Our words journey
to find those who will listen.

 

We call into the distance...
We call into the distance...
We call into the distance...
We call into the distance...

 

Less than a pearl in a sea of stars,
we are a lost island in the shadows.

 

It may be our words
become lost.
It may be our words
find nothing,
find no-one.

 

We call into the distance...
We call into the distance...

Oltre la notte è arrivato il giorno.
Oltre la notte, la nostra piccola terra.

 

Le nostre parole vanno alla deriva.
Le nostre parole viaggiano
per trovare chi le ascolterà.

 

Noi chiamiamo nella distanza...
Noi chiamiamo nella distanza...
Noi chiamiamo nella distanza...
Noi chiamiamo nella distanza...

 

Meno di una perla in un mare di stelle,
siamo isole sperdute nelle ombre.

 

Potrebbe essere che le nostre parole si perdano.
Potrebbe essere che le nostre parole non trovino nulla, non trovino nessuno.

 

Noi chiamiamo nella distanza...
Noi chiamiamo nella distanza...