|
TESTI E
TRADUZIONI - Only Time - The Collection
|
I testi e le traduzioni
del libretto contenuto nel cofanetto "ONLY TIME - The
Collection" riferiti al disco n° 1.
Disco 1
01.
Watermark
02. Exile
03. Aldebaran
04.
March Of The Celts
05. Boadicea
06.
The Sun In The Stream
07.
On Your Shore
08.
Cursum Perficio
09.
Storms In Africa
10. The Celts
11.
Miss Clare Remembers
12.
I Want Tomorrow
Watermark
Has the night
taken from you
the one who loves you?
No. Love is forever.
In your eyes is the sadness of one
who
remembers their loss.
Love will not leave you.
Love does not fall under a name or
the mark on a
page.
Love is unencumbered,
it's
free and it's pure and it's brave.
In your heart is the island
where
memories wash on the shore.
Love is an ocean.
Has
the night taken from you
the one who belongs to you?
No. Love is forever.
The title of the
track from the album "Watermark" was inspired
by a poem I had written at that time. It
remained as a poem and was not adapted for
lyric. This is the first time the poem has
been in print. The track was later used for
the tribute album for Princess Diana, the
proceeds of which went to the memorial fund
set up in her name.
|
Linea di
galleggiamento
La notte
ha portato a te
colui
che ami?
No.
L'amore è per sempre.
Nei tuoi
occhi è la tristezza di colui
che
ricorda le sue perdite.
L'amore
non ti lascerà.
L'amore
non è classificato in un nome o
in un
segno su una pagina.
L'amore
non è ...,
è libero
e puro e coraggioso.
Nel tuo
cuore c'è l'isola
dove i
ricordi bagnano la spiaggia.
L'amore
è un oceano.
La notte
ha portato a te
colui
che appartiene a te?
No,
L'amore è per sempre.
Il
titolo del brano dall'album "Watermark"
fu ispirato da un poema che io scrissi
in quell'epoca. Rimase un poema e non
fu adattato per il testo. Questa è la
prima volta che la poesia viene
pubblicata. Il brano fu usato più
tardi per l'album di tributo alla
Principessa Diana, i profitti del
quale vennero devoluti in un fondo in
memoria del suo nome.
|
Torna
all'inizio
|
Exile
Exile, in this
song, is the seperation from one whom you love
and is more than merely a physical experience. Yet
in the loneliness of this song there is hope
and determination.
|
Esilio
L'esilio, in questa canzone, è la
separazione da colui che ami ed è
molto più che un'esperienza puramente
fisica. Tuttavia nella solitudine di
questa canzone c'è la speranza e la
determinazione.
|
Torna
all'inizio
|
Aldebaran
The Red giant Star, Aldebaran, found in the
constellation of Taurus, is the Eye of the bull.
From the Arabic, Al Dabaran, it means ‘the
follower’ as it "follows" the Pleiades. This piece
portrays future Celts passing Aldebaran on their
journey to new territories, continuing the
migratory pattern which was so predominant in
their early history.
|
Aldebaran
La stella gigante rossa, Aldebaran, che si trova
nella costellazione di Taurus, è l'Occhio del
toro. Dall'arabo, Al Dabaran, significa "il
seguace" poiché "segue" le Pleiadi. Questo pezzo
ritrae Aldebaran che passa sui Celti futuri sul
loro viaggio verso nuovi territori, continuando il
modello migratorio che era così predominante nella
loro storia remota.
|
Torna
all'inizio
|
March of the
Celts
By an amazing
co-incidence this track was recorded and
titled before we were commissioned to create
the music for the BBC series "The Celts". Director
David Richardson had planned on using a
different composer for each of the six
programmes in the series, but on hearing "March
of the Celts" decided that Enya should score
the music for the entire series.
|
Marcia
dei Celti
Per una
sorprendente coincidenza questo brano
fu registrato e intitolato prima che
fosse commissionato di creare la
musica per la serie della BBC "The
Celts". Il regista David Richardson
pianificò di utilizzare diversi
compositori per ognuno dei sei
programmi nella serie, ma ascoltando "March
of the Celts" decise che Enya avrebbe
orchestrato la musica per l'intera
serie.
|
Torna
all'inizio
|
Boadicea
Boadicea, or Boudicca meaning Victorious, was
Queen of the Iceni tribe of East Anglia. She led
a rebellion in 60 A.D. against the Romans,
destroying the cities of Colchester, St. Albans
and capturing London. She was eventually
defeated by the Romans, and rather than be
humiliated by them, she poisoned herself.
|
Boadicea
Boadicea, o Boudicca, significa Vittoriosa, fu
regina della tribù degli Iceni dell'Anglia
orientale. Condusse una ribellione nel 60 a.C..
contro i Romani, distruggendo le città di
Colchester, St. Albans e catturando Londra.
Alla fine fu sconfitta dai Romani e piuttosto
che essere umiliata da loro, lei si avvelenò.
|
Torna
all'inizio
|
The Sun in the Stream
Inspired by the legend of the Salmon of
Knowledge. In the Grove of the nine wise Hazel
trees, from the sacred pool, the River Boyne
flowed. The salmon feasted on the rich crimson
nuts fallen from the hazel trees, and hence
possessed all the truth in the world.
|
Il
salmone nella fonte
Ispirato dalla leggenda del Salmone della
Conoscenza. Nel Boschetto dei nove alberi
saggi di nocciola, dalla fonte sacra, nasce il
fiume Boyne. I salmoni si nutrivano delle
ricche nocciole cremisi cadute dagli alberi di
nocciolo e quindi possedevano tutta la verità
nel mondo.
|
Torna
all'inizio
|
On Your Shore
No matter how
far we are in the journey of our lives, no
matter how many days and nights have fallen by
us, with all their happenings, the child we
were is always within us.
|
Sulla
tua spiaggia
Non c'è
argomento sul come siamo lontani nel
viaggio della nostra vita, non c'è
argomento sul come molti giorni e
notti passano su di noi, con tutti i
loro accadimenti, il bambino che
eravamo è sempre con noi
|
Torna
all'inizio
|
Cursum Perficio
My journey is
over… my journey ends here
|
Il
mio viaggio è finito
Il mio
viaggio è finito... il mio viaggio
termina qui
|
Torna
all'inizio
|
Storms in Africa
There
are two versions of "Storms in Africa", one in Gaelic and one in English. The
Gaelic version is our personal favourite, which we have included here.
Both versions were released as a single in 1989.
|
Tempeste
in Africa
Ci sono
due versioni di " Storms in Africa",
una in gaelico e una in inglese. La
versione in gaelico è la nostra
favorita, per cui è stata inclusa qui.
Entrambi le versioni furono realizzate
come singolo nel 1989
|
Torna
all'inizio
|
The Celts
This
was the main title theme for the series. There were six programmes in
the series with 72 minutes of music recorded. The director had various
pastiches in the programme and wanted music to compliment these. Thus
the music ranges from a "Spaghetti Western" through to "The Third Man"
and "The Haunted House" to the more familiar tracks embodied on the
soundtrack album. What happened to the other tracks? We still have them!
|
I Celti
Questo fu
il titolo principale della serie. Ci
furono sei puntate nella serie con 72
minuti di musica registrata. Il regista
creò vari pastiches nel programma e
volle che la musica vi si adattasse.
Così la gamma dei brani andò dallo stile
"Spaghetti Western" attraverso "Il terzo
Uomo" e "La casa stregata" per arrivare
alle più familiari tracce incluse
nell'album della colonna sonora. Cosa
accadde alla altre tracce? Le abbiamo
ancora!
|
Torna
all'inizio
|
Miss Clare Remembers
"Miss
Clare Remembers" is the title of a "Miss Read" book. The idyllic
descriptions of country and village life and the simple portraits of
those who peopled such settings had appealed to Enya. In composing this
music she recaptures the naivety and innocence of an age and place far
removed from the whirl and pressure of a sophisticated society and
suggests that we need to dip into that world from time to time.
|
I
ricordi di Miss Clare
I
ricordi di Miss Clare è il titolo di
un libro di "Miss Read". Le
descrizioni idilliache della vita del
villaggio e del paese ed i semplici
ritratti di coloro che abitavano in
una tale ambientazione erano piaciute
ad Enya. Nel comporre questa musica
riprende la semplicità e l'innocenza
di un'età e di un luogo lontano
rimossi dalla confusione e dalla
pressione di una società sofisticata e
ci suggerisce che dobbiamo tuffarci in
quel mondo di tanto in tanto.
|
Torna
all'inizio
|
I Want Tomorrow
This
song was written for "The Celts". Although a track had already
specifically been written for Boadicea, the director nevertheless wanted
a song to reflect not quite a "re-incarnation", but a fascination or the
idea of "being spellbound" by Boadicea...
|
Voglio
un domani
Questa
canzone fu scritta per "The Celts".
Anche se una traccia era già stata
scritta specificamente per Boadicea,
il regista tuttavia desiderava una
canzone che riflettesse non tanto una
"reincarnazione", ma il fascino o
l'idea di "essere incantato" da
Boadicea...
|
Torna
all'inizio
Tutti gli strumenti e
le voci sono di Enya (eccetto dove dichiarato)
Tutte le musiche sono state composte da Enya e
Nicky Ryan. Testi di Roma Ryan
Tutte le canzoni sono pubblicate da UK:EMI Songs
Ltd /US:EMI Blackwood Musica Inc (BMI)
(UK:GEMA/MCPS/EUROPE: GEMA)
Arrangiate da Enya e Nicky Ryan
Prodotto da Nicky Ryan. Ingegnere del suono Nicky
Ryan
Tracce 3, 4, 5, 6, 10 e 12:- Originariamente
contenuti nell'album "The Celts"
Tracce 1, 2, 7, 8, 9 e 11:- Ingegnere del suono e
mixer Ross Cullum e Nicky Ryan
Registrati presso gli Studi Orinoco e missati
presso gli Studio Wessex
Originariamente contenuti nell'album "Watermark"
Traccia 9:- Tamburi africani di Chris Hughes
Percussioni di Nicky Ryan
Torna
all'inizio
|
|