|
I TESTI
DI ONLY TIME - THE COLLECTION
|
I
testi e le traduzioni del libretto contenuto nel cofanetto
"ONLY TIME - The Collection" riferiti al disco n° 3.
Disco 3
01.
Afer Ventus
02.
No Holly For Miss Quinn
03.
The Memory Of Trees
04. Anywhere Is
05.
Athair Ar Neamh
06.
China
Roses
07.
How Can I Keep From Singing?
08.
Hope Has A Place
09.
Tea House Moon
10. Pax Deorum
11. Eclipse
12. Isobella
|
Afer Ventus
The moment experienced
when everything in life suddenly makes sense - when everything fits into
place and we know why - is a rare moment, but it does happen. If we are
lucky enough we can bathe in the brevity of the moment for it passes as
quickly as it arrives. Like Joyce's "Epiphanies" they sometimes seem
trivial but are always crucial and revealing moments in our lives,
delicate and fleeting
|
Vento d'Africa
Il momento sperimentato quando
tutto nella vita improvvisamente ha senso - quando tutto è a posto e noi
sappiamo perché - è un momento raro, ma accade. Se siamo abbastanza
fortunati possiamo bagnarci nella brevità del momento che passa così
velocemente come è arrivato. Come nell"Epifania" di Joyce esse a volte
sembrano banali, ma spesso cruciali e momenti rivelatori nella nostra
vita, delicata e fugace.
|
Torna all'inizio
|
No Holly For
Miss Quinn
A partner piece to
"Miss Clare Remembers". "No Holly For Miss Quinn" was prompted by
another Miss Read story.
|
Nessun rimpianto per la signorina
Quinn
Un pezzo compagno di "Miss Clare
Remembers". "No Holly For Miss Quinn" fu suggerito da un'altra storia di
Miss Read.
|
Torna all'inizio
The Memory
of Trees
In ancient Celtic
belief trees had spirits within them and were considered sacred. They
were the keepers of memory and lore. The Druids, the men of knowledge,
used to record their wisdoms by means of a secret alphabet called Ogham,
which is also called the "Tree Alphabet". Ogham is named after the God
Ogma, the God of poetry and eloquence. Thus the memory of trees
looks into the past. The future we look at may give us another
interpretation of the title, with the destruction of the world's
rainforests it may turn out to be that the memory of trees is nothing
more than that for us - a memory.
|
La memoria degli alberi
Nelle antiche credenze celtiche
gli alberi avevano degli spiriti dentro di loro ed erano considerati
sacri. Erano i custodi della memoria e della saggezza. I drudi, gli
uomini della conoscenza, erano soliti registrare i loro discernimenti da
intendere di un alfabeto segreto chiamato "Ogham", che è anche chiamato
"Alfabeto degli alberi". Ogham è nominato dal Dio Ogma, Dio della poesia
e dell'eloquenza. Così la memoria degli alberi guarda nel passato. Il
futuro che guardiamo potrebbe portarci ad un'altra interpretazione del
titolo, con la distruzione delle foreste del mondo potrebbe accadere che
la memoria degli alberi sia nulla di più che questo per noi - una
memoria.
|
Torna all'inizio
|
Anywhere Is
Well, it is, isn't it?
|
Ovunque sia
Bene, è, non è?
|
Torna all'inizio
|
Athair ar Neamh
"Father in Heaven"...
the voice of epiphany is found in Athair ar Neamh. It is the voice of
the day, the voice of night, the voice of all, of understanding.
|
Dio del cielo
"Dio del cielo"... la voce
dell'epifania si trova in
Athair ar Neamh.
è la voce del giorno, la voce
della notte, la voce di tutto,
dell'intelligenza.
|
Torna all'inizio
|
China Roses
Everyone has their own
idea of heaven. What creates the beauty of the world is the love we have
for it, connected to memories, wishes, desires. For each of us it is a
different treasure we embrace - a changing sky, the crimson flower of
the keys of heaven, a love token, the endless delight of fairytales, the
ever-shifting pictures of our world that we find in the word of poets. For
each one of us, a different love becomes our own wood of dreams. Denique
non omnes eadem mirantur amantque: All men, in short, do not admire and
love the same things.
|
Rose cinesi
Ognuno ha la propria idea di paradiso.
Quello che crea la bellezza del mondo
è l'amore che abbiamo per esso,
collegato ai ricordi, ciò che si
vuole, i desideri. per ognuno di noi è
un differente tesoro che abbracciamo -
un cielo cangiante, i fiori cremisi
delle chiavi del paradiso, un pegno
d'amore, l'infinita delizia delle
fiabe, l'immutabile immagine del
nostro mondo che troviamo nella parola
dei poeti. Per ognuno di noi, un
differente amore diventa la nostra
foresta dei sogni. Denique non
omnes eadem mirantur amantque: ogni
uomo, in breve, non ammira e ama la
stessa cosa.
|
Torna all'inizio
|
How
Can I Keep From Singing?
This is an old Shaker
hymn. Shakers lived simple lives and their songs reflect the beauty
inherent in this simplicity. It is not widely known that the Shakers
sent food to Ireland in 1846 in an attempt to relieve the suffering
during the famine.
|
Come posso trattenermi dal cantare
Questo è un antico inno Shaker. Gli
Shakers vivevano una semplice vita a
le loro canzoni riflettono la bellezza
inerente la loro semplicità. Non è
molto noto che gli Shakers mandarono
cibo in Irlanda nel 1846 nel tentativo
di alleviare le sofferenze durante la
carestia.
|
Torna all'inizio
|
Hope Has a
Place
A song of love's
beginning. A song of first love.
|
La speranza ha un posto
Una canzone sull'inizio di un amore.
Una canzone sul primo amore.
|
Torna all'inizio
|
Tea-House Moon
It is said that the
path to the tea-house was one of the copse of summer trees, a wave of
the sea, the pale evening moon. The trees, the sea, the pale evening
moon evoked old dreams and the tea-house represented an oasis where the
traveller could find peace. On entering through the low door one could
hear the song of water echo the distant sea or the sound of the rain in
a bamboo forest. The tea-house was a place of repose and one in which
the harmony of nature pervaded.
|
Casa del the Luna
Si dice che il sentiero della casa del
the fosse uno dei boschetti degli
alberi d'estate, una conchiglia del
mare, la pallida luna della sera. Gli
alberi, il mare, la pallida luna della
sera evocavano antichi sogni e la casa
del the rappresentava un oasi dove il
viaggiatore poteva trovare pace.
Passando attraverso le basse porte si
poteva ascoltare il canto dell'eco
dell'acqua del mare distante o il
suono della pioggia nella foresta di
bambù. la casa dl the era un posto di
riposo e uno nel quale pervadeva
l'armonia della natura.
|
Torna all'inizio
|
Pax Deorum
Pax Deorum translates
as 'Peace of the Gods'. This goodwill of the Gods expresses accord
between ancient Rome and her Gods, maintaining a harmonious relationship
between Man and Divinity. This concept, and variations of it, are echoed
throughout history in other ages and cultures.
|
Pace degli dei
Tradotto in "Pace degli dei". Questo
favore degli dei esprime l'accordo fra
gli antichi romani e i loro dei,
mantenendo un'armoniosa relazione fra
uomo e divinità. Questo concetto, e le
sue variazioni, hanno un'eco
attraverso la storia nelle altre età e
culture.
|
Torna all'inizio
|
Eclipse
An eclipse filled the
ancient heart with terror. Had the sun forsaken them? Would the light
return? Were they to be forever in the darkness?
|
Eclissi
Un'eclissi riempì l'antico cuore di
terrore. Il sole li ha abbandonati?
Sarebbe ritornata la luce? Sarebbero
rimasti per sempre nell'oscurità?
|
Torna all'inizio
|
Isobella
A song for a child. A spirit-child. One whom both Enya and myself
experienced yet know nothing about. A truly beautiful and peaceful child. We
called the little spirit child Isobella and this song is for her.
|
Isobella
Una canzone per una bimba. Lo spirito
di una bimba. Una che sia Enya che io
stessa abbiamo conosciuto senza
saperne nulla. Una veramente bella e
pacifica bambina. Noi abbiamo chiamato
lo spirito della bambina Isobella e
questa canzone è per lei.
|
Torna all'inizio
Tutti gli strumenti e
le voci sono di Enya
Tutte le musiche sono state composte da Enya e Nicky
Ryan. Testi di Roma Ryan
Tutte le canzoni sono pubblicate da UK:EMI Songs Ltd
/US:EMI Blackwood Musica Inc (BMI)
(UK:GEMA/MCPS/EUROPE:GEMA)
Arrangiate da Enya e Nicky Ryan
Prodotto da Nicky Ryan. Ingegnere del suono Nicky Ryan
Registrato presso gli Studi Aigle, Dublino
Tracce
1, 2 e 7:- Originariamente contenuti nell'album "Shepherd
Moons"
Tracce
3, 4, 5, 6, 8, 9 e 10:- Originariamente contenuti
nell'album "The Memory of Trees"
Torna all'inizio
|
|