|
TESTI E
TRADUZIONI - Enya/The Celts
|
LISTA DEI BRANI
01.
The Celts
02.
Aldebaran
03.
I Want Tomorrow
04.
March Of The Celts
05.
Deireadh An Tuath
06.
The Sun In The Stream
07.
To Go Beyond
(I)
08.
Fairytale
09.
Epona
10. Triad (St.
Patrick,
Cú Chulainn,
Oisin)
11.
Portrait
(Out of The Blue)
12.
Boadicea
13.
Bard Dance
14.
Dan Y Dwr
15.
To Go Beyond
(II)
Torna alla scheda di questo album
|
The Celts
As this is
primarily a soundtrack project, we felt it would
be appropriate to include the stories, images and
thoughts behind the various themes which embrace
this album. They represent histories, mythologies,
impressions, hopes and our individual
interpretations of them.
Hi-ri, Hi-ro, Hi-ri.
Hoireann is O, ha hi, ra ha, ra ho ra.
Hoireann is
O, ha hi, ra ha, ra ho ra.
Hi-ri, HI-ra,
Hi-ri.
Saol na saol,
Tús go
deireadh.
Tá muid beo
Go deo.
Saol na saol,
Tús go
deireadh.
Tá muid beo
Go deo.
Hi-ri, HI-ra,
Hi-ri.
Hoireann is
O, ho hi, ra ha, ra ha ra.
|
I Celti
Poiché
questo è primariamente un progetto per colonna
sonora, abbiamo ritenuto sarebbe adatto includere
le storie, immagini e pensieri dietro i vari temi
che abbracciano questo album. Questi rappresentano
dati storici, mitologie, impressioni, speranze e
le nostre interpretazioni individuali di essi.
Hi-ri, Hi-ro, Hi-ri.
Hoireann is O, ha hi, ra ha, ra ho ra.
Hoireann is
O, ha hi, ra ha, ra ho ra.
Hi-ri, HI-ra,
Hi-ri.
Nei secoli
dei secoli,
Iniziando
alla fine.
Siamo vivi
Per sempre.
Nei secoli
dei secoli,
Iniziando
alla fine.
Siamo vivi
Per sempre.
Hi-ri, HI-ra,
Hi-ri.
Hoireann is
O, ho hi, ra ha, ra ha ra.
|
Torna
all'inizio
|
Aldebaran
The
Red giant Star, Aldebaran, found in the
constellation of Taurus, is the Eye of the
bull. From the Arabic, Al Dabaran, it means
‘the follower’ as it "follows"
the Pleiades. This piece portrays future Celts
passing Aldebaran on their journey to new
territories, continuing the migratory pattern
which was so predominant in their early
history...
Codladh
fada,
Codladh
domhain.
Éirigh!
Amharc síos
Aldebaran.
Siúil
liom tríd an réalta dearg.
Deireadh,
deireadh an turas.
Réaltóg,
réaltóg dearg.
|
Aldebaran
La stella gigante rossa,
Aldebaran, che si trova nella costellazione di
Taurus, è l'Occhio del toro. Dall'arabo, Al Dabaran, significa
"il seguace" poiché "segue" le Pleiadi.
Questo pezzo ritrae Aldebaran che passa sui
Celti futuri sul loro viaggio verso nuovi territori,
continuando il modello migratorio che era così predominante nella loro storia remota...
Sonno
lungo,
Sonno
profondo.
Alzati!
Guarda giù
Aldebaran.
Viaggia
con me nella stella rossa.
La
fine, fine del viaggio.
Stella,
stella rossa.
|
Torna
all'inizio
|
I
Want Tomorrow
...thoughts
of the present...
Dawn
breaks; there is blue in the sky.
Your
face before me though I don't know why.
Thoughts
disappearing like tears from the Moon.
Waiting
here, as I sit by the stone,
they
came before me, those men from the Sun.
Signs
from the heavens say I am the one.
Chorus:
Now
you're here, I can see your light,
this
light that I must follow.
You,
you may take my life away, so far away.
Now
I know I must leave your spell
I
want tomorrow.
|
Voglio
un domani
...pensieri del presente...
L'alba
irrompe; Il cielo è diventato blu.
La
tua faccia davanti a me sebbene non sappia
perché.
I
pensieri scompaiono come lacrime dalla luna.
Aspettando
qui, io siedo sulla pietra,
vennero
davanti a me, quegli uomini dal sole.
Segni
dai cieli dicono che sono quella.
Ritornello
Ora
sei qui, posso vedere la tua luce,
questa
luce che devo seguire.
Tu,
tu puoi portar via la mia vita, così lontano.
Ora
lo so devo abbandonare la tua magia.
Voglio
un domani.
|
Torna
all'inizio
|
March
of the Celts
...echoes
from the past...
Hi-ra-U-O
Beo
go deo.
Ole
ole ole,
ole
ole ole ole ole ole ole,
ole
ole ole,
ole
ole ole
Hi-ri-U-O
Marbh
go deo.
|
Marcia
dei Celti
...echi
dal passato...
Hi-ra-U-O
Viva
per sempre.
Ole
ole ole,
ole
ole ole ole ole ole ole,
ole
ole ole,
ole
ole ole
Hi-ra-U-O
Morta
per sempre.
|
Torna
all'inizio
|
Deireadh
An Tuath
Opened
earth, spirits, incantations that earth may
once again be fertile and thus ensure the
future of the celts.
Samhain, the
greatest Celtic Festival, marked the beginning
of their New Year – the 31st October –
which is now celebrated as Hallow'een or All
Souls night...
'Sí
an ghealach,
mall
san oíche.
'Sí
an ghrian.
Fán
liom go Deo.
Hoireann
is O Hi O Ho ra Ha.
'Sí
na Samhna,
tús
na Bliain Ur.
'Sí
an crann marbh.
Deireadh
an tuath.
Hoireann
is O Ho O Ho ro Ho.
Hoireann
is O Ho O Ho ro Ho.
|
La
fine della tribù
Battezzarono
la terra, gli spiriti, gli incantesimi che la terra
possa ancora una volta essere fertile e così
assicurare il futuro dei celti. Samhain, il
festival celtico più grande, segnava l'inizio
del loro nuovo anno - il 31 ottobre - che ora è celebrato come Hallow'een o
come notte di Tutti i Santi...
È
la luna,
Tardi
nella notte.
È
il sole,
Sta
con me per sempre.
Hoireann
is O Hi O HO ra Ha
È
Halloween,
L'inizio
del nuovo anno.
È
l'albero morto,
La
fine della tribù.
Hoireann
is O Hi O HO ra Ha
Hoireann
is O Hi O HO ra Ha
|
Torna
all'inizio
|
The
Sun in the Stream
Inspired
by the legend of the Salmon of Knowledge. In
the Grove of the nine wise Hazel trees, from
the sacred pool, the River Boyne flowed. The
salmon feasted on the rich crimson nuts
fallen from the hazel trees, and hence
possessed all the truth in the world.
|
Il
salmone nella fonte
Ispirato dalla leggenda
del Salmone della Conoscenza. Nel Boschetto dei nove alberi
saggi di nocciola, dalla fonte sacra, nasce il fiume Boyne. I salmoni si
nutrivano delle ricche nocciole cremisi
cadute dagli alberi di nocciolo e quindi
possedevano tutta la verità nel mondo.
|
Torna
all'inizio
|
To
Go Beyond
...reflection
on the future...
|
Andare
oltre
...riflessione
sul futuro...
|
Torna
all'inizio
|
Fairytale
his
is based on the story of the Fairy King Midir
and his love for the beautiful princess Etain.
It is a story of great love, jealousy,
secrets and endurance, in which Etain is
banished and transformed into a pool of
water, from which she emerges as a butterfly.
Although immortal she is born a mortal child,
one thousand and twelve years after her first
birth.
|
Favola
Questo
brano è basato sulla storia del re delle fate Midir ed il suo amore per la bella principessa
Etain. È una storia di amore, di gelosia, di segreti e
di grande resistenza, in cui Etain esiliata e
trasformata in uno stagno di acqua, da cui emerge come farfalla. Anche se
immortale lei rinasce come bambina mortale, mille e dodici anni dopo la sua prima nascita.
|
Torna
all'inizio
|
Epona
Epona was revered as the Horse Goddess and is
portrayed with birds as well as horses, with a
bag or cornucopia. She is closely identified
with Rhiannon. Her birds are reputed to lull the
living to sleep and to awaken the dead.
|
Epona
Epona era riverita come la dea dei cavalli ed è
ritratta con uccellini così come con cavalli,
con una borsa o cornucopia. È strettamente identificata con Rhiannon. Si reputa che i
suoi uccellini cullino i vivi per addormentarli
e risveglino i morti.
|
Torna
all'inizio
|
St. Patrick
The son of a Roman official, Patrick was
captured by a raiding party of Celts when a boy,
and spent six years in captivity. He escaped,
became a priest and returned to Ireland.
According to legend it is St. Patrick who is
responsible for Ireland's conversion to
Christianity and the final loss of the old
Celtic beliefs.
Tabhair dom ghrása,
Fíormhac Dé.
Tabhair dom do neartsa,
An ghrian gheal glé.
|
San Patrizio
Figlio di un funzionario romano, Patrick fu
catturato da un raid di Celti quando era
ragazzo, fu tenuto prigioniero per sei anni.
Scappò, divenne prete e ritornò in Irlanda.
Secondo la leggenda fu San Patrizio il
responsabile della conversione dell'Irlanda al
Cristianesimo e della perdita finale delle
antiche credenze celtiche.
Dammi il tuo amore,
Vero figlio di Dio.
Dammi la forza,
Il brillante luminoso sole.
|
Torna
all'inizio
|
Cú Chulainn
Means the "hound of Cullan". As a child his name
was "setanta" meaning ‘the little’. He became Cú
Chulainn when he killed the watchdog of the smith
Cullan, and so undertook to guard the smiths house
in place of the dog. Cú Chulainn is one of the
great Irish heroes. The most famous deeds of this
hero are found in the saga Táin Bó Cualgne (the
cattle raid of Cooley).
|
Cú Chulainn
Significa "Il mastino di Cullan". Da bambino il
suo nome era "setanta" che signofica "il
piccolo". Si trasformò in in Cú Chulainn quando
uccise il cane da guardia del fabbro Cullan ed
in tal modo decise di custodire la casa del
fabbro al posto del cane. Cú Chulainn è uno dei
grandi eroi irlandesi. Le azioni più famose di
questo eroe si trovanoi nella saga di Táin Bó
Cualgne (La razzia del bestiame di Cooley).
|
Torna
all'inizio
|
Oisin
Which means "little fawn", left his home to
journey to Tir na n Og, the Land of Youth,
with Niamh Cinn Oir, "Niamh of the Head of
Gold". Timelessness – he stayed 300 years,
though never aged. On his return to Ireland he
found his contemporaries long dead, and
Ireland now had St. Patrick and Christianity.
Putting his foot upon the earth, he lost Tir
na n Og, and so aged and died.
|
Oisin
Che significa
"piccolo cerbiatto", lasciò la sua casa per
viaggiare sino a Tir Na n Og, la Terra della
Giovinezza, con Niamh Cinn Oir, "Niamh dai
capelli d'oro": Raggiunta questa terra, vi
rimase 300 anni, benché non invecchiasse mai.
Al suo ritorno in Irlanda trovò i suoi
contemporanei tutti morti da tempo e l'Irlanda
ora conosceva San Patrizio e il Cristianesimo.
Posando il suo piede sulla terra perse il
retaggio di Tir na n Og e così invecchiò e
morì.
|
Torna
all'inizio
|
Portrait
...Out Of The Blue...
|
Ritratto
...Oltre il blue...
|
Torna
all'inizio
|
Boadicea
Boadicea, or Boudicca meaning Victorious, was
Queen of the Iceni tribe of East Anglia. She led
a rebellion in 60 A.D. against the Romans,
destroying the cities of Colchester, St. Albans
and capturing London. She was eventually
defeated by the Romans, and rather than be
humiliated by them, she poisoned herself.
|
Boadicea
Boadicea, o Boudicca, significa Vittoriosa, fu
regina della tribù degli Iceni dell'Anglia
orientale. Lei condusse una ribellione nel 60 a.C.
contro i Romani, distruggendo le città di Colchester, St. Albans
e catturando Londra. Lei alla fine fu sconfitta
dai Romani e piuttosto che essere umiliata da
loro, lei si avvelenò.
|
Torna
all'inizio
|
Bard Dance
The Bard, in ancient Celtic times was a man of
great importance. His foremost function was in
the praise of his king. He also entertained the
assembly, sometimes in eulogy, sometimes in
satire. Together with the Druid, Warrior and
Silversmith, he represents the image of the
ancient Celt.
|
Danza del bardo
Il bardo, nei tempi celtici antichi era un uomo
di grande importanza. La sua prima funzione
consisteva nell'elogio del suo re. Inoltre
intratteneva la corte, a volte nel panegirico, a
volte nella satira. Insieme al druido, al
guerriero ed al fabbro, rappresenta l'immagine
dell'antico celta.
|
Torna
all'inizio
|
Dan Y Dwr
Beneath the waters... the village Capel Celyn.
This village in Wales was submerged, against
much protest and struggle by its inhabitants, in
order to accommodate a reservoir. This is a
lament for the loss of Capel Celyn, memories now
held beneath the water.
Dan y dwr, tawelwch sydd.
Dan y dwr, galwaf i.
Nid yw'r swn gyda fi.
Dan y dwr, tawelwch am byth.
Dan y dwr, galwaf i.
Nid yw'r swn ddim fwy gyda fi.
|
Sotto le acque
Sotto le acque... il villaggio di Capel Celyn.
Questo villaggio nel Galles è stato sommerso,
contro molte proteste e lotte da parte dei suoi
abitanti, per costruire un bacino. Questo brano è
un lamento per la perdita di Capel Celyn, ricordi
ora nascosti sotto l'acqua.
Sotto le acque, c'è silenzio.
Sotto le acque, ti chiamo.
Non c'è nessuno con me.
Sotto le acque, silenzio per sempre.
Sotto le acque, ti chiamo.
Non c'è più nessun suono con me.
|
Torna
all'inizio
Torna alla scheda di questo album
|
|