|
TESTI E
TRADUZIONI - Shepherd Moons
|
LISTA DEI BRANI
01.
Shepherd Moons
(brano strumentale)
02.
Caribbean
Blue
03.
How
Can I Keep from Singing?
04.
Ebudæ
05.
Angeles
06.
No Holly For Miss Quinn
(brano strumentale)
07.
Book
of Days
08.
Evacue
09.
Lothlórien
(brano strumentale)
10.
Marble
Halls
11.
Afer
Ventus
12.
Smaointe...
Torna alla scheda di questo album
|
Caribbean Blue
...Eurus...
...Afer Ventus...
...so the world goes round and round
with all you
ever knew -
They say the sky
high above
is Caribbean
blue...
...if every man
says all he can,
if every man is
true,
do I believe the
sky above
is Caribbean
blue...
...Boreas...
...Zephyrus...
...if all you
told was turned to gold,
if all you
dreamed were new,
imagine sky high
above
in Caribbean
blue
...Eurus...
...Afer Ventus...
...Boreas...
...Zephyrus...
...Africus...
|
Il mare
caraibico
...Euro...
...Vento
africano...
...così il
mondo continua a girare
con tutto ciò
che tu abbia mai conosciuto -
Dicono che il
cielo alto lassù
sia il mare dei
Caraibi...
...se ogni uomo
dicesse tutto ciò che può,
se ogni uomo
fosse vero,
fa che io creda
che il cielo lassù
sia il mare dei
Caraibi...
...Bora...
...Zefiro...
...se tutto ciò
che hai detto diventasse oro,
se tutto ciò
che hai sognato fosse nuovo,
immagina il
cielo alto lassù
nel mare dei
Caraibi...
...Euro...
...Vento
africano...
...Bora...
...Zefiros...
...Africo...
|
Torna
all'inizio
|
How Can I Keep From
Singing?
My life goes on
in endless song
above earth's
lamentations,
I hear the real,
though far off himn
that hails a new
creation.
Through all the
tumult and the strife
I hear it's
music ringing,
It sounds an
echo in my soul.
How can I keep
from singing?
But though the
tempest loudly roars
I hear the truth,
it liveth
and though the
darkness round me close
songs in the
night it giveth.
No storm can
shake my inmost calm
while to that
rock I'm clinging.
Since love is
Lord of heaven and earth
how can I keep
from singing?
When tyrants
tremble in their fear
and hear their
death knell ringing,
when friends
rejoice both far and near,
how can I keep
from singing?
In prison cell
and in dungeon vile
our thoughts to
them are winging,
when friends by
shame are undefiled
how can I keep
from singing?
|
Come posso
trattenermi dal cantare?
La mia vita
continua in una canzone infinita
sopra i lamenti
della Terra
Sento il vero,
sebbene lontano inno
che saluta una
nuova creazione.
Attraverso tutto
il tumulto e la lotta
Sento la musica
che risuona,
Suona un'eco
nella mia anima.
Come posso
trattenermi dal cantare?
Ma sebbene la
tempesta tuoni rumorosamente
Sento la
verità, vive
e sebbene
l'oscurità si chiuda attorno a me
dona canzoni
nella notte.
Nessuna tempesta
può turbare la mia calma interiore
mentre sono
aggrappata a quella roccia.
Da quando
l'amore è il Dio del cielo e della terra
come posso
trattenermi dal cantare?
Quando i tiranni
tremano nella loro paura
e sentono
risuonare la loro marcia funebre,
quando gli amici
lontani e vicini sono felici,
come posso
trattenermi dal cantare?
In una cella di prigione
e in una orribile segreta
i nostri
pensieri volano verso di loro,
Quando gli amici
non sono toccati dal disonore
come posso
trattenermi dal cantare?
|
Torna
all'inizio
|
Ebudæ
Amharc, mná ag
obair lá 's mall san oích,
Ceolann siad ar
laetha geal, a bhí,
Bealach fada
anonn 's anall a chóich
|
Ebudæ
Guarda, le donne
lavorare tutto il giorno fino a tarda
sera,
Cantano dei
giorni felici che hanno vissuto,
Una lunga strada
avanti e indietro per sempre.
|
Torna
all'inizio
|
Angeles
Angels, answer
me,
are you near if
rain should fall?
Am I to believe
you will rise to
calm the storm?
For so great a
treasure words will never do.
Surely, if this
is, promises are mine to give you.
mine to give...
Here, all too
soon the day!
Wish the moon to
fall and alter our tomorrow.
I should know
heaven has her
way
- each one given
memories to own.
Angeles, all
could be
should you move
both earth and sea
Angeles, I could
feel
all those dark
clouds disappearing...
Even, as I
breathe
comes an angel
to their keep.
Surely, if this
is
promises are
mine to give you.
mine to give...
|
Angeli
Angeli,
rispondetemi,
siete vicini se
la pioggia dovesse cadere?
Devo credere
che vi
innalzerete per calmare la tempesta?
Per un così
gran tesoro le parole non basteranno mai.
Certamente, se
è così, le promesse sono le mie da
darvi.
le mie da
darvi...
Ecco, troppo
presto è arrivato il giorno!
Vorrei che la
luna cadesse ed cambiasse il nostro
domani.
Dovrei sapere
che il paradiso
ha la sua strada
- ognuno ha i
propri ricordi.
Angeli, tutto
potrebbe essere
dovreste muovere
sia la terra che il mare
Angeli, potrei
sentire
tutte quelle
nubi scure che stanno scomparendo...
Proprio, mentre
respiro
arriva un angelo
per trattenerli.
Certamente, se
è così
le promesse sono
le mie da darvi.
le mie da
darvi...
|
Torna
all'inizio
|
Book of Days
One day, one
night, one moment,
my dreams could
be tomorrow.
One step, one
fall, one falter...
East or West,
over a dull, wide ocean.
One way to be my
journey,
This way could
be my Book of Days.
Ó lá go lá,
mo thuras,
an bealach fada
romham.
Ó oíche go
hoích, mo thuras,
na scéaltanach
mbeidh a choích.
No day, no
night, no moment
can hold me back
from trying.
I'll fly, I'll
fall, I'll falter.
I find my day
may be far and away.
Far and away.
One day, one
night, one moment,
with a dream to
believe in.
One step, one
fall, one falter,
and a new earth
across a wide ocean.
This way became
my journey.
This day ends
together: far and away.
This day ends
together: far and away.
Far and away.
|
Il libro dei
giorni
Un giorno, una
notte, un momento,
I miei sogni
potrebbero avverarsi domani.
Un passo, una
caduta, un'esitazione...
Est o ovest,
oltre un monotono, immenso oceano.
Una strada che
sia il mio viaggio,
Questa via
potrebbe essere il mio Libro dei Giorni.
Di giorno in
giorno, il mio viaggio,
il lungo
pellegrinaggio davanti a me.
Di notte in
notte, il mio viaggio,
Le storie che
non saranno mai più le stesse.
Nessun giorno,
nessuna notte, nessun momento
può trattenermi
dal provare.
volerò, cadrò,
esiterò.
Scopro che il
mio giorno può essere molto lontano.
Molto lontano.
Un giorno, una
notte, un momento,
con un sogno in
cui credere.
Un passo, una
caduta, un'esitazione,
E una terra
nuova aldilà di un oceano immenso.
Questa strada è
divenuta il mio viaggio.
Questo giorno
finisce insieme: molto lontano.
Questo giorno
finisce insieme: molto lontano.
Molto lontano.
|
Torna
all'inizio
|
Evacuee
Each time on my
leaving home
I run back to my
mothers arms,
one last hold
and then it's over.
Watching me, you
know I cry,
you wave a kiss
to say goodbye,
Feel the sky
fall down upon me!
All I am,
a child with
promises
All I have
are miles full
of promises of home.
If only I could
stay with you,
my train moves
on, you're gone from view,
Now I must wait
until it's over.
Days will pass,
your words to me,
it seems so
long; eternity,
But I must wait
until it's over.
|
Evacuati
Ogni volta che
abbandono la mia casa
Corro indietro
tra le braccia di mia madre,
un ultimo
abbraccio ed poi è finita.
Guardandomi, sai
che piango,
mi mandi un
bacio per dirmi addio,
Sento il cielo
cadermi addosso!
Tutto ciò che
sono,
un bimba con
delle promesse
Tutto ciò che
ho
sono miglia
piene di promesse di casa.
Se solo potessi
rimanere con te,
il mio treno
avanza, non ti vedo più,
Ora devo
aspettare finché sia finita.
I giorni
passeranno, le tue parole per me,
sembra così
tanto tempo; un'eternità,
Ma devo
aspettare finché sia finita.
|
Torna
all'inizio
|
Marble Halls
I dreamt I dwelt
in marble halls
with vassals and
serfs at my side,
and of all who
assembled within those walls
that I was the
hope and the pride.
I had riches all
too great to count
and a high
ancestral name.
But I also
dreamt which pleased me most
that you loved
me still the same,
that you loved
me
you loved me
still the same,
that you loved
me
you loved me
still the same.
I dreamt that
suitors sought my hand,
that knights
upon bended knee
and with vows no
maidens heart could withstand,
they pledged
their faith to me.
And I dreamt
that one of that noble host
came forth my
hand to claim.
But I also
dreamt which charmed me most
that you loved
me still the same
that you loved
me
you loved me
still the same,
that you loved
me
you loved me
still the same.
|
Stanze di marmo
Sognavo di
abitare in stanze di marmo
con vassalli e
servi al mio fianco,
e di tutti
coloro che erano riuniti fra quei muri
ero la speranza
e l'orgoglio.
Avevo ricchezze
troppo grandi da contare
ed un nome
nobile ed antico.
Ma io sognavo
anche ciò che mi piaceva di più
che mi amavi
ancora lo stesso,
che mi amavi
mi amavi ancora
lo stesso,
che mi amavi
mi amavi ancora
lo stesso.
Sognavo corteggiatori che chiedevano la mia mano,
che cavalieri
chini sul ginocchio
e con promesse a
cui nessun cuore di fanciulla poteva
resistere,
hanno giurato la
loro fiducia in me.
E io sognavo che
uno di quei nobili ospiti
veniva avanti a
chiedere la mia mano.
Ma io sognavo
anche ciò che mi deliziava di più
che mi amavi
ancora lo stesso
che mi amavi
mi amavi ancora
lo stesso,
che mi amavi
mi amavi ancora
lo stesso
|
Torna
all'inizio
-
Afer Ventus
Mare
Nubium. Umbriel.
Mare
Nubium. Umbriel.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Mare Undarum.
Io. Vela.
Mirabile dictu.
Mirabilia.
Mirabile visu.
Mirabilia.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Sempervirent.
Rosetum.
Afer Ventus.
Zephyrus.
Volturnus.
Africus.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Etesiarum. Eurus.
Running verse:
Suus cuique mos.
Suum cuique.
Meus mihi, suus
cuique carus.
Memento,
terrigena.
Memento, vita
brevis.
Meus mihi, suus
cuique carus.
|
Vento d'Africa
Mare di Nubi.
Umbriel.
Mare di Piogge.
Ariel.
E andiamo verso
le stelle.
E andiamo verso
le stelle.
Mare di Onde.
Io. Vela.
Meraviglioso a
dirsi. Meraviglia.
Meraviglioso a
vedersi. Meraviglia.
E andiamo verso
le stelle.
E andiamo verso
le stelle.
Sempreverde.
Giardino di rose.
Vento africano.
Zefiro.
Volturno.
Africo.
E andiamo verso
le stelle.
E andiamo verso
le stelle.
Venti etesii.
Euro.
Versi che si
ripetono:
Ognuno ha le sue
abitudini. A ognuno le sue.
La mia a me, la
propria è cara a ognuno.
Ricorda, la vita
è nata dalla terra.
Ricorda, la vita
è breve.
La mia a me, la
propria è cara a ognuno.
|
Torna
all'inizio
|
Smaointe...
(D'Aodh Agus Do
Mháire Uí Dhúghain)
Éist le mo
chroí,
Go brónach a
choích
Tá mé cailte
gan tú
's do bhean
cheile.
An grá mór i
do shaoil
Threoraí sí
me.
Bígí liomsa i
gconaí
Lá's oích.
Curfa:
Ag caoineadh ar
an uaigneas mór
Na deora, go br
brónach
Na gcodladh ins
an uaigh ghlas chiúin
Faoi shuimhneas,
go domhain.
Aoibhneas a bhí
Ach d'imigh sin
Sé léan tú
Do fhear cheile.
An grá mór i
do shaoil
Threoraí sé
mé.
Bígí liomsa i
gconaí
Lá's oích.
Curfa:
Ag caoineadh ar
an uaigneas mór
Na deora, go
brónach
Na gcodladh ins
an uaigh ghlas chiúin
Faoi shuaimhneas,
go domhain
Smaointe, ar an
lá
Raibh sibh ar mo
thaobh
Ag ínse scéil
Ar an doigh a
bhí
Is cuimhín liom
an lá
Gan gha 's gan
ghruaim
Bígí liomsa i
gconai
Lá's oích.
|
Un pensiero
(Per Hugh e Mary
Duggan)
Ascolta il mio
cuore,
Per sempre
triste
Sono persa senza
te
e tua moglie.
Il grande amore
nelle vostre vite
Mi guiderà.
Siate con me
sempre
Giorno e notte.
Ritornello:
l pianto dovuto
alla grande solitudine
Le lacrime,
dolorosamente
Addormentati
nella tranquilla tomba verde
In una pace
profonda.
C'era la
felicità
Ma se ne è
andata
Hai seguito
Tuo marito.
Il grande amore
nelle vostre vite
Mi guiderà.
Siate con me
sempre
Giorno e notte.
Ritornello:
Il pianto dovuto
alla grande solitudine
Le lacrime,
dolorosamente
Dormienti
nella tranquilla tomba verde
In una pace
profonda.
Un pensiero, al
giorno
| | |