TESTI E TRADUZIONI - Shepherd Moons
LISTA DEI BRANI
 
01. Shepherd Moons (brano strumentale)
02. Caribbean Blue
03. How Can I Keep from Singing?
04. Ebudæ
05. Angeles
06. No Holly For Miss Quinn (brano strumentale)
07. Book of Days
08. Evacue
09. Lothlórien (brano strumentale)
10. Marble Halls
11. Afer Ventus
12. Smaointe...
Torna alla scheda di questo album
Caribbean Blue
 
...Eurus...
...Afer Ventus...
...so the world goes round and round
with all you ever knew -
They say the sky high above
is Caribbean blue...
 
...if every man says all he can,
if every man is true,
do I believe the sky above
is Caribbean blue...
 
...Boreas...
...Zephyrus...
 
...if all you told was turned to gold,
if all you dreamed were new,
imagine sky high above
in Caribbean blue
 
...Eurus...
...Afer Ventus...
...Boreas...
...Zephyrus...
...Africus...
Il mare caraibico
 
...Euro...
...Vento africano...
...così il mondo continua a girare
con tutto ciò che tu abbia mai conosciuto -
Dicono che il cielo alto lassù
sia il mare dei Caraibi...
 
...se ogni uomo dicesse tutto ciò che può,
se ogni uomo fosse vero,
fa che io creda che il cielo lassù
sia il mare dei Caraibi...
 
...Bora...
...Zefiro...
 
...se tutto ciò che hai detto diventasse oro,
se tutto ciò che hai sognato fosse nuovo,
immagina il cielo alto lassù
nel mare dei Caraibi...
 
...Euro...
...Vento africano...
...Bora...
...Zefiros...
...Africo...
Torna all'inizio
How Can I Keep From Singing?
 
My life goes on in endless song
above earth's lamentations,
I hear the real, though far off himn
that hails a new creation.
 
Through all the tumult and the strife
I hear it's music ringing,
It sounds an echo in my soul.
How can I keep from singing?
 
But though the tempest loudly roars
I hear the truth, it liveth
and though the darkness round me close
songs in the night it giveth.
 
No storm can shake my inmost calm
while to that rock I'm clinging.
Since love is Lord of heaven and earth
how can I keep from singing?
 
When tyrants tremble in their fear
and hear their death knell ringing,
when friends rejoice both far and near,
how can I keep from singing?
 
In prison cell and in dungeon vile
our thoughts to them are winging,
when friends by shame are undefiled
how can I keep from singing?
Come posso trattenermi dal cantare?
 
La mia vita continua in una canzone infinita
sopra i lamenti della Terra
Sento il vero, sebbene lontano inno
che saluta una nuova creazione.
 
Attraverso tutto il tumulto e la lotta
Sento la musica che risuona,
Suona un'eco nella mia anima.
Come posso trattenermi dal cantare?
 
Ma sebbene la tempesta tuoni rumorosamente
Sento la verità, vive
e sebbene l'oscurità si chiuda attorno a me
dona canzoni nella notte.
 
Nessuna tempesta può turbare la mia calma interiore
mentre sono aggrappata a quella roccia.
Da quando l'amore è il Dio del cielo e della terra
come posso trattenermi dal cantare?
 
Quando i tiranni tremano nella loro paura
e sentono risuonare la loro marcia funebre,
quando gli amici lontani e vicini sono felici,
come posso trattenermi dal cantare?
 
In una cella di prigione e in una orribile segreta
i nostri pensieri volano verso di loro,
Quando gli amici non sono toccati dal disonore
come posso trattenermi dal cantare?
Torna all'inizio
Ebudæ
 
Amharc, mná ag obair lá 's mall san oích,
Ceolann siad ar laetha geal, a bhí,
Bealach fada anonn 's anall a chóich
Ebudæ
 
Guarda, le donne lavorare tutto il giorno fino a tarda sera,
Cantano dei giorni felici che hanno vissuto,
Una lunga strada avanti e indietro per sempre.
Torna all'inizio
Angeles
 
Angels, answer me,
are you near if rain should fall?
Am I to believe
you will rise to calm the storm?
For so great a treasure words will never do.
Surely, if this is, promises are mine to give you.
mine to give...
 
Here, all too soon the day!
Wish the moon to fall and alter our tomorrow.
I should know
heaven has her way
- each one given memories to own.
 
Angeles, all could be
should you move both earth and sea
Angeles, I could feel
all those dark clouds disappearing...
 
Even, as I breathe
comes an angel to their keep.
Surely, if this is
promises are mine to give you.
mine to give...
Angeli
 
Angeli, rispondetemi,
siete vicini se la pioggia dovesse cadere?
Devo credere
che vi innalzerete per calmare la tempesta?
Per un così gran tesoro le parole non basteranno mai.
Certamente, se è così, le promesse sono le mie da darvi.
le mie da darvi...
 
Ecco, troppo presto è arrivato il giorno!
Vorrei che la luna cadesse ed cambiasse il nostro domani.
Dovrei sapere
che il paradiso ha la sua strada
- ognuno ha i propri ricordi.
 
Angeli, tutto potrebbe essere
dovreste muovere sia la terra che il mare
Angeli, potrei sentire
tutte quelle nubi scure che stanno scomparendo...
 
Proprio, mentre respiro
arriva un angelo per trattenerli.
Certamente, se è così
le promesse sono le mie da darvi.
le mie da darvi...
Torna all'inizio
Book of Days
 
One day, one night, one moment,
my dreams could be tomorrow.
One step, one fall, one falter...
East or West, over a dull, wide ocean.
One way to be my journey,
This way could be my Book of Days.
 
Ó lá go lá, mo thuras,
an bealach fada romham.
Ó oíche go hoích, mo thuras,
na scéaltanach mbeidh a choích.
 
No day, no night, no moment
can hold me back from trying.
I'll fly, I'll fall, I'll falter.
I find my day may be far and away.
Far and away.
 
One day, one night, one moment,
with a dream to believe in.
One step, one fall, one falter,
and a new earth across a wide ocean.
 
This way became my journey.
This day ends together: far and away.
This day ends together: far and away.
Far and away.
Il libro dei giorni
 
Un giorno, una notte, un momento,
I miei sogni potrebbero avverarsi domani.
Un passo, una caduta, un'esitazione...
Est o ovest, oltre un monotono, immenso oceano.
Una strada che sia il mio viaggio,
Questa via potrebbe essere il mio Libro dei Giorni.
 
Di giorno in giorno, il mio viaggio,
il lungo pellegrinaggio davanti a me.
Di notte in notte, il mio viaggio,
Le storie che non saranno mai più le stesse.
 
Nessun giorno, nessuna notte, nessun momento
può trattenermi dal provare.
volerò, cadrò, esiterò.
Scopro che il mio giorno può essere molto lontano.
Molto lontano.
 
Un giorno, una notte, un momento,
con un sogno in cui credere.
Un passo, una caduta, un'esitazione,
E una terra nuova aldilà di un oceano immenso.
 
Questa strada è divenuta il mio viaggio.
Questo giorno finisce insieme: molto lontano.
Questo giorno finisce insieme: molto lontano.
Molto lontano.
Torna all'inizio
Evacuee
 
Each time on my leaving home
I run back to my mothers arms,
one last hold and then it's over.
 
Watching me, you know I cry,
you wave a kiss to say goodbye,
Feel the sky fall down upon me!
 
All I am,
a child with promises
All I have
are miles full of promises of home.
 
If only I could stay with you,
my train moves on, you're gone from view,
Now I must wait until it's over.
 
Days will pass, your words to me,
it seems so long; eternity,
But I must wait until it's over.
Evacuati
 
Ogni volta che abbandono la mia casa
Corro indietro tra le braccia di mia madre,
un ultimo abbraccio ed poi è finita.
 
Guardandomi, sai che piango,
mi mandi un bacio per dirmi addio,
Sento il cielo cadermi addosso!
 
Tutto ciò che sono,
un bimba con delle promesse
Tutto ciò che ho
sono miglia piene di promesse di casa.
 
Se solo potessi rimanere con te,
il mio treno avanza, non ti vedo più,
Ora devo aspettare finché sia finita.
 
I giorni passeranno, le tue parole per me,
sembra così tanto tempo; un'eternità,
Ma devo aspettare finché sia finita.
Torna all'inizio
Marble Halls
 
I dreamt I dwelt in marble halls
with vassals and serfs at my side,
and of all who assembled within those walls
that I was the hope and the pride.
I had riches all too great to count
and a high ancestral name.
But I also dreamt which pleased me most
that you loved me still the same,
that you loved me
you loved me still the same,
that you loved me
you loved me still the same.
 
I dreamt that suitors sought my hand,
that knights upon bended knee
and with vows no maidens heart could withstand,
they pledged their faith to me.
And I dreamt that one of that noble host
came forth my hand to claim.
But I also dreamt which charmed me most
that you loved me still the same
that you loved me
you loved me still the same,
that you loved me
you loved me still the same.
Stanze di marmo
 
Sognavo di abitare in stanze di marmo
con vassalli e servi al mio fianco,
e di tutti coloro che erano riuniti fra quei muri
ero la speranza e l'orgoglio.
Avevo ricchezze troppo grandi da contare
ed un nome nobile ed antico.
Ma io sognavo anche ciò che mi piaceva di più
che mi amavi ancora lo stesso,
che mi amavi
mi amavi ancora lo stesso,
che mi amavi
mi amavi ancora lo stesso.
 
Sognavo corteggiatori che chiedevano la mia mano,
che cavalieri chini sul ginocchio
e con promesse a cui nessun cuore di fanciulla poteva resistere,
hanno giurato la loro fiducia in me.
E io sognavo che uno di quei nobili ospiti
veniva avanti a chiedere la mia mano.
Ma io sognavo anche ciò che mi deliziava di più
che mi amavi ancora lo stesso
che mi amavi
mi amavi ancora lo stesso,
che mi amavi
mi amavi ancora lo stesso
Torna all'inizio
Afer Ventus
Mare Nubium. Umbriel.
Mare Nubium. Umbriel.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Mare Undarum. Io. Vela.
 
Mirabile dictu. Mirabilia.
Mirabile visu. Mirabilia.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Sempervirent. Rosetum.
 
Afer Ventus. Zephyrus.
Volturnus. Africus.
Et itur ad astra.
Et itur ad astra.
Etesiarum. Eurus.
 
Running verse:
Suus cuique mos. Suum cuique.
Meus mihi, suus cuique carus.
Memento, terrigena.
Memento, vita brevis.
Meus mihi, suus cuique carus.
Vento d'Africa
 
Mare di Nubi. Umbriel.
Mare di Piogge. Ariel.
E andiamo verso le stelle.
E andiamo verso le stelle.
Mare di Onde. Io. Vela.
 
Meraviglioso a dirsi. Meraviglia.
Meraviglioso a vedersi. Meraviglia.
E andiamo verso le stelle.
E andiamo verso le stelle.
Sempreverde. Giardino di rose.
 
Vento africano. Zefiro.
Volturno. Africo.
E andiamo verso le stelle.
E andiamo verso le stelle.
Venti etesii. Euro.
 
Versi che si ripetono:
Ognuno ha le sue abitudini. A ognuno le sue.
La mia a me, la propria è cara a ognuno.
Ricorda, la vita è nata dalla terra.
Ricorda, la vita è breve.
La mia a me, la propria è cara a ognuno.
Torna all'inizio
Smaointe...
(D'Aodh Agus Do Mháire Uí Dhúghain)
 
Éist le mo chroí,
Go brónach a choích
Tá mé cailte gan tú
's do bhean cheile.
An grá mór i do shaoil
Threoraí sí me.
Bígí liomsa i gconaí
Lá's oích.
 
Curfa:
Ag caoineadh ar an uaigneas mór
Na deora, go br brónach
Na gcodladh ins an uaigh ghlas chiúin
Faoi shuimhneas, go domhain.
 
Aoibhneas a bhí
Ach d'imigh sin
Sé léan tú
Do fhear cheile.
An grá mór i do shaoil
Threoraí sé mé.
Bígí liomsa i gconaí
Lá's oích.
 
Curfa:
Ag caoineadh ar an uaigneas mór
Na deora, go brónach
Na gcodladh ins an uaigh ghlas chiúin
Faoi shuaimhneas, go domhain
 
Smaointe, ar an lá
Raibh sibh ar mo thaobh
Ag ínse scéil
Ar an doigh a bhí
Is cuimhín liom an lá
Gan gha 's gan ghruaim
Bígí liomsa i gconai
Lá's oích.
Un pensiero
(Per Hugh e Mary Duggan)
 
Ascolta il mio cuore,
Per sempre triste
Sono persa senza te
e tua moglie.
Il grande amore nelle vostre vite
Mi guiderà.
Siate con me sempre
Giorno e notte.
 
Ritornello:
l pianto dovuto alla grande solitudine
Le lacrime, dolorosamente
Addormentati nella tranquilla tomba verde
In una pace profonda.
 
C'era la felicità
Ma se ne è andata
Hai seguito
Tuo marito.
Il grande amore nelle vostre vite
Mi guiderà.
Siate con me sempre
Giorno e notte.
 
Ritornello:
Il pianto dovuto alla grande solitudine
Le lacrime, dolorosamente
Dormienti nella tranquilla tomba verde
In una pace profonda.
 
Un pensiero, al giorno